חיפוש

מתי תצטרכו תרגום נוטריוני לגרמנית?

בשנים האחרונות ניתן לראות מגמה ברורה של עלייה בקשרים בין ישראל לגרמניה ומדינות נוספות בהן שגורה השפה הגרמנית, הן בהקשרים עסקיים והן בהקשרים פרטיים, כאשר בלא מעט פעמים עולה הצורך בשירותי תרגום נוטריוני לשפה הגרמנית. מהו תרגום נוטריוני? באילו מקרים נצטרך תרגום נוטריוני לגרמנית? כל זאת ועוד, במאמר שלפניכם

 

למה צריך שירותי תרגום נוטריוני?

עוד לפני שנראה מהו בדיוק תרגום נוטריוני ובאילו מקרים נצטרך אותו, כדאי שנקדים כמה מילים על השפה הגרמנית וקשרי ישראל גרמניה, הבאים לידי ביטוי עוד מהמישור ההיסטורי המוכר לכולנו ועד מערכת הקשרים של ימינו, הכוללת קשרים עסקיים, מסחריים, תיירותיים ועוד.

השפה הגרמנית היא אחת השפות המדוברות בעולם והיא שפה שגורה לא רק בגרמניה, אלא גם במדינות כמו לוקסמבורג, שוויץ, סלובניה ומדינות נוספות. בעקבות החיבור העמוק והחשוב בין גרמניה ומדינות נוספות הדוברות את השפה הגרמנית, עולה גם הצורך הברור בשירותי תרגום נוטריוני לגרמנית שאת תכליתם נסקור כעת.

למה צריך שירותי תרגום נוטריוני

 

מהו תרגום נוטריוני?

תרגום נוטריוני לגרמנית ובכלל, הוא תרגום של מסמך רשמי כלשהו משפה אחת לאחרת, כאשר נוטריון (עו"ד בעל סמכות משפטית מתאימה), אחראי על תרגום המסמך המיועד ו/או על חתימת אמינות, המתייחסת למהימנות התרגום ומקנה לו אישור וקבילות משפטית בינלאומית במדינת היעד.

תרגום נוטריוני מהווה פעמים רבות דרישה של הרשויות השונות במדינות היעד, כהוכחה בדבר האותנטיות של המסמך המתורגם, כאשר מסמכים מתורגמים שאינם חתומים על ידי נוטריון, עשויים לרוב להידחות על ידי הרשויות.

 

מתי תצטרכו תרגום נוטריוני לגרמנית?

תרגום נוטריוני לשפה הגרמנית יידרש בעיקר במקרים הבאים:

 

תרגום מסמכים עסקיים

גרמניה היא אחת המדינות המובילות בכלכלה האירופאית ובמידה ואתם מעוניינים לקדם עסק בגרמניה, תצטרכו להציג מסמכים מתורגמים כמו מאזני רווח והפסד, דו"חות פיננסיים, תעודת התאגדות של העסק ועוד.

 

הוצאת דרכון גרמני

בשנים האחרונות שינויים ועדכונים בחוק אפשרו לישראלים רבים להוציא דרכון גרמני, כאשר חלק מהתהליך מצריך הצגת מסמכים מתורגמים כמו תעודת לידה, תעודת אזרחות / נישואין של קרוב המשפחה בגינו מוגשת בקשת הזכאות להוצאת דרכון ועוד.

 

פיצויים לניצולי השואה

בכדי לקבל את הפיצויים המגיעים לניצולי שואה, יש להגיש שורת מסמכים מתורגמים לגרמנית.

 

לימודים

לימודים בחו"ל הן אופציה מועדפת על סטודנטים רבים, המעוניינים ליהנות מלימודים ברמה גבוהה וחוויה תרבותית שונה ובכדי להתקבל ללימודים יש להציג תעודת בגרות, אישורים רפואיים ומסמכים נוספים מתורגמים לגרמנית.

 

היכן מומלץ לתרגם מסמכים נוטריונים לגרמנית?

הדרך המומלצת לתרגום מסמכים נוטריונים לגרמנית היא באמצעות משרד עו"ד מקצועי ומנוסה בתחום, כך שתוכלו לקבל במקום אחד הן את שירותי התרגום והן את החתימה הנוטריונית, לרבות אישור אפוסטיל (חותמת מטעם בית המשפט המעניק קבילות בינלאומית למסמך המתורגם).

 

לסיכום

הקשרים הנרחבים בין מדינות שונות בהן השפה הגרמנית נפוצה בכלל לבין גרמניה בפרט, מעלים את הצורך בשירותי תרגום מסמכים נוטריוניים לשפה הגרמנית, באופן המעיד על מהימנות המסמך המתורגם ורלוונטי בעיקר במקרים דוגמת תרגום מסמכים עסקיים, לימודים בחו"ל, קבלת פיצויים לניצולי שואה והוצאת דרכון גרמני.

היכן מומלץ לתרגם מסמכים נוטריונים לגרמנית

אולי תאהבו גם את

5 דרכים להתפנקות בשיא החורף!
5 דרכים להתפנקות בשיא החורף!

מזג האוויר החורפי והימים המתקצרים מזמנים לחפש הזדמנויות להישאר בבית ולהתפנק. הטמפרטורות הנמוכות והשמיים הקודרים לא תורמים למצב הרוח ולכן בתקופת החורף עוד יותר חשוב

קראו עוד »